《南都周末》在中国新闻界所引发的震动仍在持续当中,但林为民的工作和生活如常。

那几个对他下手的都得到了应有的惩罚,《南都周末》刊物本身也元气大伤,他该报的仇也算是都报了。

时间一晃已经到了八月末,《世界文学名著文库》第一卷《法国文学》已经进入了紧锣密鼓的审校阶段,再过段时间就该付印了。

最近林为民一直在跟印刷厂讨论《世界文学名著文库》的印刷和装帧事宜。

作为国文社建社几十年来最为重要的丛书之一,林为民是打算在这套丛书上推陈出新的。

所以他提出了一个大胆的想法,在追求装帧精美优雅的同时,使用圣经纸作为印刷纸张。

“你先看看这个。”

林为民递给牟春志一部装帧精美的英文原版书,牟春志不会英文,看着内容一脸茫然,但他是国文社内专门负责印刷业务的副社长。

职业本能让他立刻察觉到了这本书与平日里接触到的图书的不同之处。

“这是……圣经纸?”

“没错。”

林为民递给牟春志的是《米国文库》中收录的阿历克西·德·托克维尔的《论米国度民主》,印刷纸张采用了纤薄,但韧性极好的圣经纸。

这也是《米国文库》最大的宣传点,所有图书全部采用圣经纸印刷。

圣经纸,顾名思义,是用来印刷《圣经》的纸张。

实际上,是一种全木纤维纸浆所制的薄纸,因为常见用来印制圣经,所以一直被称为圣经纸。

这种纸张的特点是轻薄,基重只有14磅到30磅,还有诸如纸面洁白细致、质地紧密平滑、韧性好、耐磨性好、不易变色、抗褪色、印刷字体颜色鲜艳度维持时间久等优点。

唯一的缺点就是对印刷设备和工艺要求较高,在世界范围内能够印刷的厂商都不多。

还有一个不算缺点的缺点,就是造价高昂,这种纸张的成本比一般印刷用纸高出40%。

牟春志捧着书,“您的意思是……”

“《世界文学名著文库》的印刷,我打算用这种纸。”

尽管心里有了准备,但牟春志还是被吓了一跳。

领导是真敢想啊!